101translations only works with human translators.
There are lots of reasons why that’s good for you and your business.
Translations done by humans – that’s old style, right? Translation software will do the trick!
In fact, nothing could be further from the truth! Translation software is great if you want to understand the general meaning of a page, but it never produces an accurate text, and can often contain bizarre and sometimes serious errors. This is because it does not actually understand the text – instead, it uses a combination of statistics and rules to obtain a reasonable approximation of the meaning of the original, and lets your brain do the rest.
Anyway, why translate at all, if you’re just going to apply a software algorithm? Your readers can use Google translate as well as you can, and at least they won’t be confused by the strange language. If you plan to use software to translate, you might just as well not translate your text at all.
A human translator is very different from an algorithm. They understand the meaning you are conveying in your language, and write a new text in their native language with the same meaning and intent. This allows you to actually communicate precisely what you want to say in a foreign language. Whether it’s a sales pitch, a user manual, or a software application, your overseas users will interact with your content as if it had been originally written in their language – and that’s what will give you an edge in competing for business with local companies.